Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-سويدي - Ä°ÅŸbu pasaport hamilinin talebi üzerine...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيسويدي

صنف رسالة/ بريد إ - بيت/ عائلة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
İşbu pasaport hamilinin talebi üzerine...
نص
إقترحت من طرف philipoliver
لغة مصدر: تركي

İşbu pasaport hamilinin talebi üzerine refakatinde bulunan 21.05.2004 doğumlu oğlu tarafımızdan çıtartılmıştır.

عنوان
På begäran av passinnehavaren
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Serhat7777
لغة الهدف: سويدي

På begäran av passinnehavaren, är detta pass härmed utfärdat för hans son, i sällskap med honom, född 2004-05-21.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 10 كانون الثاني 2010 14:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 كانون الثاني 2010 10:35

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello

May I have a bridge here?

CC: handyy 44hazal44

8 كانون الثاني 2010 23:29

handyy
عدد الرسائل: 2118
"Upon the request of the passport holder, this passport is hereby issued/obtained by his son, in company with him, born on May 21, 2004."



8 كانون الثاني 2010 23:48

philipoliver
عدد الرسائل: 2
thank you, I will get back to you and see if I could get it all translated, because it's something missing, I have to write everything from the passport. I get back.
until then have a nice evening.

9 كانون الثاني 2010 10:01

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks Handan
________________

Hej Serhat7777

Betydelsen är ju korrekt.. . men det nämns ingenting om "Myndigheten" (enligt Handy's bridge) Vad tror du om att skriva: "På begäran av passinnehavaren, är detta pass härmed utfärdat för hans son, i sällskap med honom, född 2004-05-21." ?

9 كانون الثاني 2010 20:00

philipoliver
عدد الرسائل: 2
Here is the whole text in turkish if you could translate it all.

isbu pasaport hamilinin talebi uzerine refakatinde bulunan 21.05.2004 dogumlu oglu xxx xxx tarafimizdan citartilmistir.

10 كانون الثاني 2010 12:39

Serhat7777
عدد الرسائل: 8
Hej Pias!! Din översättning utan att nämna "myndigheten" är helt korrekt. Bättre kan det inte bli.

10 كانون الثاني 2010 14:05

pias
عدد الرسائل: 8113
Vad bra. Då gör jag den lilla korrigeringen och godkänner den sedan.