Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Svenskt - İşbu pasaport hamilinin talebi üzerine...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSvenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
İşbu pasaport hamilinin talebi üzerine...
Tekstur
Framborið av philipoliver
Uppruna mál: Turkiskt

İşbu pasaport hamilinin talebi üzerine refakatinde bulunan 21.05.2004 doğumlu oğlu tarafımızdan çıtartılmıştır.

Heiti
På begäran av passinnehavaren
Umseting
Svenskt

Umsett av Serhat7777
Ynskt mál: Svenskt

På begäran av passinnehavaren, är detta pass härmed utfärdat för hans son, i sällskap med honom, född 2004-05-21.
Góðkent av pias - 10 Januar 2010 14:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Januar 2010 10:35

pias
Tal av boðum: 8113
Hello

May I have a bridge here?

CC: handyy 44hazal44

8 Januar 2010 23:29

handyy
Tal av boðum: 2118
"Upon the request of the passport holder, this passport is hereby issued/obtained by his son, in company with him, born on May 21, 2004."



8 Januar 2010 23:48

philipoliver
Tal av boðum: 2
thank you, I will get back to you and see if I could get it all translated, because it's something missing, I have to write everything from the passport. I get back.
until then have a nice evening.

9 Januar 2010 10:01

pias
Tal av boðum: 8113
Thanks Handan
________________

Hej Serhat7777

Betydelsen är ju korrekt.. . men det nämns ingenting om "Myndigheten" (enligt Handy's bridge) Vad tror du om att skriva: "På begäran av passinnehavaren, är detta pass härmed utfärdat för hans son, i sällskap med honom, född 2004-05-21." ?

9 Januar 2010 20:00

philipoliver
Tal av boðum: 2
Here is the whole text in turkish if you could translate it all.

isbu pasaport hamilinin talebi uzerine refakatinde bulunan 21.05.2004 dogumlu oglu xxx xxx tarafimizdan citartilmistir.

10 Januar 2010 12:39

Serhat7777
Tal av boðum: 8
Hej Pias!! Din översättning utan att nämna "myndigheten" är helt korrekt. Bättre kan det inte bli.

10 Januar 2010 14:05

pias
Tal av boðum: 8113
Vad bra. Då gör jag den lilla korrigeringen och godkänner den sedan.