Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -لاتيني - Se frygten i øjnene

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي لاتيني

صنف شعر

عنوان
Se frygten i øjnene
نص
إقترحت من طرف chrc@ofir.dk
لغة مصدر: دانمركي

Se frygten i øjnene
ملاحظات حول الترجمة
Bridge. "Face your fear"/gamine

عنوان
Timorem tuum adi
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Efylove
لغة الهدف: لاتيني

Timorem tuum aspice.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 9 آب 2010 14:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 آب 2010 17:16

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hello Efee.
Shouldn't be "Ad timorem tuum adi"?

And maybe better than "adire" would be a verb "aspicere"?

7 آب 2010 18:05

Efylove
عدد الرسائل: 1015
So you suggest "Timorem tuum aspice"? Or "Ad timorem tuum aspice"? I think "ad" is not really necessary because it is already included in the verb...

7 آب 2010 23:25

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
I suggest "Timorem tuum aspice"

8 آب 2010 09:57

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Here you are, dear!!

4 تشرين الثاني 2010 18:33

chrc@ofir.dk
عدد الرسائل: 7
What about: oppone tuis timoribus or oppone timoribus