Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Датский-Латинский язык - Se frygten i øjnene
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Статус
Se frygten i øjnene
Tекст
Добавлено
chrc@ofir.dk
Язык, с которого нужно перевести: Датский
Se frygten i øjnene
Комментарии для переводчика
Bridge. "Face your fear"/gamine
Статус
Timorem tuum adi
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
Efylove
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Timorem tuum aspice.
Последнее изменение было внесено пользователем
Aneta B.
- 9 Август 2010 14:33
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Август 2010 17:16
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hello Efee.
Shouldn't be "
Ad
timorem tuum adi"?
And maybe better than "adire" would be a verb "aspicere"?
7 Август 2010 18:05
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
So you suggest "Timorem tuum aspice"? Or "Ad timorem tuum aspice"? I think "ad" is not really necessary because it is already included in the verb...
7 Август 2010 23:25
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I suggest "Timorem tuum aspice"
8 Август 2010 09:57
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Here you are, dear!!
4 Ноябрь 2010 18:33
chrc@ofir.dk
Кол-во сообщений: 7
What about: oppone tuis timoribus or oppone timoribus