Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - bebek yüzlü

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيهولنديألمانيإيطاليّ يونانيّ روماني

صنف كلمة - ثقافة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
bebek yüzlü
نص
إقترحت من طرف oguzshan
لغة مصدر: تركي

bebek yüzlü
ملاحظات حول الترجمة
bn bu sozcugu ıkı dılde bılıorum ama bır kac dılde daha ogrenmek ıstıyorum o yuzden cok merak edıorumçç

عنوان
mit kindlichem Gesicht
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

mit kindlichem Gesicht
ملاحظات حول الترجمة
korrigiert, 09.Okt.2007.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 9 تشرين الاول 2007 18:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 أيلول 2007 22:35

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Das ist völlig falsch.

19 أيلول 2007 12:21

ozlemonal
عدد الرسائل: 2
das Kindergesicht

20 أيلول 2007 11:17

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Mein Kollege kriegt Ärger ;-)
Er ist Türke und hats mir falsch gesagt...
Korrigiert. Danke an ozlemonal.

23 أيلول 2007 05:54

Chantal
عدد الرسائل: 878
Should be ok now then..

CC: Rumo

1 تشرين الاول 2007 02:43

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Das ist ein Adjektiv, der über ein Mensch gesagt wird - so wie babygesichtig oder so was. Ich weiss aber nicht, wie man das richtig auf Deutsch sagt.

1 تشرين الاول 2007 06:32

Chantal
عدد الرسائل: 878
In English you would say 'babyface' right? I think that is the same in Dutch and German, since in Dutch we would also say 'kindergezicht', even though we don't use it very often. It would be ok then if 'das' is left out!?

1 تشرين الاول 2007 14:51

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Achso, das bezeichnet eine Eigenschaft. Auf Deutsch benützt man Kinder- / Babygesicht nicht als Adjektiv.
Man könnte es so umschreiben: "Jemand hat ein kindliches Gesicht".

6 تشرين الاول 2007 15:51

baryamino
عدد الرسائل: 6
It should be "bebek yüzü", rather than "bebek yüzlü"

9 تشرين الاول 2007 06:24

Chantal
عدد الرسائل: 878
Kafetzou, do you think that 'Jemand hat ein kindliches Gesicht' is more appropiate here? It might become too long a translation now.. :S

CC: kafetzou

9 تشرين الاول 2007 13:33

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Nein, aber "mit kindlichem Gesicht" wäre OK.