ترجمة - تركي-إسبانيّ - traducir por favorحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: تركي
sana o kadar cok ihtiyacım varki anlatamam sen benim herşeyim oldun. seni seviyorum |
|
| Te necesito más de lo que puedo explicar... | | لغة الهدف: إسبانيّ
Te necesito más de lo que puedo explicar, te has convertido en mi todo. Te quiero. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pirulito - 30 أيلول 2007 20:57
آخر رسائل | | | | | 24 أيلول 2007 01:24 | | | ki anlatamam = que no puedo explicar (aquà se escribe "de lo que te puedes imaginar" ).
Otherwise it seems OK to me. |
|
|