Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - traducir por favor
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
traducir por favor
Tekstas
Pateikta
marguita
Originalo kalba: Turkų
sana o kadar cok ihtiyacım varki anlatamam sen benim herşeyim oldun. seni seviyorum
Pavadinimas
Te necesito más de lo que puedo explicar...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
MarÃa17
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Te necesito más de lo que puedo explicar, te has convertido en mi todo. Te quiero.
Validated by
pirulito
- 30 rugsėjis 2007 20:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 rugsėjis 2007 01:24
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
ki anlatamam = que no puedo explicar (aquà se escribe "de lo que te puedes imaginar" ).
Otherwise it seems OK to me.