Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - das am Nollendorfolatz,dem Eingangstor zum...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

τίτλος
das am Nollendorfolatz,dem Eingangstor zum...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από muhteremergul
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

das am Nollendorfplatz,dem Eingangstor zum Boulevard der Berliner Avantguarde gelegene,zweigeteilte"Metropol"eröffnete 1906 unter dem Namen "neues Schauspielhaus"mit Schakespaeres"der Sturm".

τίτλος
Metropol Tiyatro Binası
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Nollendorf meydanında Berliner Avantguarde Bulvarı Girişinde bulunan iki bölümlü "Metropol", 1906 yılında Şekspirin "Fırtına " oyunuyla "yeni tiyatro evi" ismiyle açıldı.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από canaydemir - 21 Φεβρουάριος 2008 12:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Φεβρουάριος 2008 12:25

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
selam merdogan,
"iki kısımlı" sözcüğü biraz tuhaf geliyor, onun yerine başka bir şey kullanılabilir mi?

16 Φεβρουάριος 2008 14:48

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Merhaba ,
Haklısınız,"iki bölümlü" olabilir mi?

16 Φεβρουάριος 2008 15:18

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
belki, Almanca bilmediğim için birşey diyemem ama "iki kısımdan/bölümden oluşan" şeklinde bir cümle daha doğru olurdu