Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - das am Nollendorfolatz,dem Eingangstor zum...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Otsikko
das am Nollendorfolatz,dem Eingangstor zum...
Teksti
Lähettäjä muhteremergul
Alkuperäinen kieli: Saksa

das am Nollendorfplatz,dem Eingangstor zum Boulevard der Berliner Avantguarde gelegene,zweigeteilte"Metropol"eröffnete 1906 unter dem Namen "neues Schauspielhaus"mit Schakespaeres"der Sturm".

Otsikko
Metropol Tiyatro Binası
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Nollendorf meydanında Berliner Avantguarde Bulvarı Girişinde bulunan iki bölümlü "Metropol", 1906 yılında Şekspirin "Fırtına " oyunuyla "yeni tiyatro evi" ismiyle açıldı.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut canaydemir - 21 Helmikuu 2008 12:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Helmikuu 2008 12:25

smy
Viestien lukumäärä: 2481
selam merdogan,
"iki kısımlı" sözcüğü biraz tuhaf geliyor, onun yerine başka bir şey kullanılabilir mi?

16 Helmikuu 2008 14:48

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Merhaba ,
Haklısınız,"iki bölümlü" olabilir mi?

16 Helmikuu 2008 15:18

smy
Viestien lukumäärä: 2481
belki, Almanca bilmediğim için birşey diyemem ama "iki kısımdan/bölümden oluşan" şeklinde bir cümle daha doğru olurdu