Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - das am Nollendorfolatz,dem Eingangstor zum...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

제목
das am Nollendorfolatz,dem Eingangstor zum...
본문
muhteremergul에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

das am Nollendorfplatz,dem Eingangstor zum Boulevard der Berliner Avantguarde gelegene,zweigeteilte"Metropol"eröffnete 1906 unter dem Namen "neues Schauspielhaus"mit Schakespaeres"der Sturm".

제목
Metropol Tiyatro Binası
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Nollendorf meydanında Berliner Avantguarde Bulvarı Girişinde bulunan iki bölümlü "Metropol", 1906 yılında Şekspirin "Fırtına " oyunuyla "yeni tiyatro evi" ismiyle açıldı.
canaydemir에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 21일 12:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 16일 12:25

smy
게시물 갯수: 2481
selam merdogan,
"iki kısımlı" sözcüğü biraz tuhaf geliyor, onun yerine başka bir şey kullanılabilir mi?

2008년 2월 16일 14:48

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba ,
Haklısınız,"iki bölümlü" olabilir mi?

2008년 2월 16일 15:18

smy
게시물 갯수: 2481
belki, Almanca bilmediğim için birşey diyemem ama "iki kısımdan/bölümden oluşan" şeklinde bir cümle daha doğru olurdu