Μετάφραση - Κροάτικα-Ισπανικά - idemo veÄeras vanΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Κροάτικα
idemo veÄeras van!!!bruno i ja..može li bolje?..može,ali samo sa lukom i hrcom | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| Vamos a salir esta noche!!! | ΜετάφρασηΙσπανικά Μεταφράστηκε από belgrada | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Vamos a salir esta noche!!! Bruno y yo… Puede ser mejor? .. Puede, pero sólo con Luka y Hrca. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | I think that Luka and Hrca are male (nick)names. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Απρίλιος 2008 19:38
|