Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Κροάτικα - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓερμανικάΚροάτικα

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ja
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom

τίτλος
Hrabrost je tu do kraja
Μετάφραση
Κροάτικα

Μεταφράστηκε από valentina25
Γλώσσα προορισμού: Κροάτικα

Hrabrost je tu do kraja. Zato, samo me voli!
Jako sam se zaljubio u tebe.
Ne mogu se suzdržati da ne mislim na tebe.
I pretpostavljam da te mnogo volim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Nisam baš sigurna za riječ hrabrost,ali iz konteksta ne znam šta bi dr. moglo biti
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από maki_sindja - 4 Ιούλιος 2010 10:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Μάϊ 2010 00:32

Bobana6
Αριθμός μηνυμάτων: 45
Hrabrost je tu do kraja. Zbog toga samo me voli! Jako sam se zaljubila u tebe. Ne mogu a da ne mislim na tebe. i pretpostavljam da te mnogo volim.

4 Ιούνιος 2010 11:29

ehi
Αριθμός μηνυμάτων: 14
loš