Μετάφραση - Δανέζικα-Ισπανικά - Bedste ven fra barndommenΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Bedste ven fra barndommen | | Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Bedste ven fra barndommen | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Bedste ven fra barndommen |
|
| El mejor amigo de la infancia | ΜετάφρασηΙσπανικά Μεταφράστηκε από Andreas | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
El mejor amigo de la infancia. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | O bien: "La mejor amiga de la infancia"
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pirulito - 28 Δεκέμβριος 2007 10:37
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Δεκέμβριος 2007 21:39 | | | It´s not necessarily the best buddy SINCE childhood.... I would have translated it to "el mejor amigo de la infancia" | | | 28 Δεκέμβριος 2007 10:35 | | | Supongo que Anita tiene razón, fra, al igual que el término sueco frÃ¥n, podrÃa traducirse simplemente por de. |
|
|