Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - In omnia paratus

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
In omnia paratus
Κείμενο
Υποβλήθηκε από carizinha
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Modus vivendi: In omnia paratus

Modus operandi: Per se

Status quo: Animus vivendi



Errare humanun est!

Amor omnia vinciti!

τίτλος
Preparado para tudo!
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από pirulito
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Modo de viver: preparado para tudo.
Modo de agir: por si mesmo.
Condição: vontade de viver

Errar é humano!
O amor tudo vence!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Per se = lit. "per si"
Status quo = lit. "estado em que", o estado em que se encontra algo ou alguém num determinado momento. Uma tradução alternativa seria:

“Estado em que [se encontra]: [cheio de] vontade de viver”.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 30 Σεπτέμβριος 2008 18:08