Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Portuguais brésilien - In omnia paratus
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
In omnia paratus
Texte
Proposé par
carizinha
Langue de départ: Latin
Modus vivendi: In omnia paratus
Modus operandi: Per se
Status quo: Animus vivendi
Errare humanun est!
Amor omnia vinciti!
Titre
Preparado para tudo!
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
pirulito
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Modo de viver: preparado para tudo.
Modo de agir: por si mesmo.
Condição: vontade de viver
Errar é humano!
O amor tudo vence!
Commentaires pour la traduction
Per se = lit. "per si"
Status quo = lit. "estado em que", o estado em que se encontra algo ou alguém num determinado momento. Uma tradução alternativa seria:
“Estado em que [se encontra]: [cheio de] vontade de viverâ€.
Dernière édition ou validation par
goncin
- 30 Septembre 2008 18:08