Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισλανδικά-Ισπανικά - Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσλανδικάΙσπανικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Διασκέδαση/Ταξίδια

τίτλος
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rasputin
Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά

Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að ofangreindar upplýsingar eru réttar og listinn tæmandi.
Athugasemdir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es una carta recibida por una compañía aérea en la que se hace una reclamación. Es el final de la carta.

τίτλος
Aquí se confirma...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από kaija
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Confirmo por la presente, con seguridad, que la información anteriormente proporcionada es correcta y la lista definitiva.
Observaciones.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Νοέμβριος 2008 22:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Νοέμβριος 2008 20:13

rasputin
Αριθμός μηνυμάτων: 1
NO sé qué tengo que hacer ahora, aceptarla? Me parece correcta y me ha sido de gran ayuda. No sé si debo de hacer algo para agradecer a la persona que la ha hecho.....

13 Νοέμβριος 2008 20:36

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
rasputin,
Esta traducción será evaluada por un experto que es quien debe aceptarla si es ella está correcta.
Aguarde un poco que pronto lo sabrá.