Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισλανδικά-Ισπανικά - Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail - Διασκέδαση/Ταξίδια
τίτλος
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
rasputin
Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að ofangreindar upplýsingar eru réttar og listinn tæmandi.
Athugasemdir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es una carta recibida por una compañÃa aérea en la que se hace una reclamación. Es el final de la carta.
τίτλος
Aquà se confirma...
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
kaija
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Confirmo por la presente, con seguridad, que la información anteriormente proporcionada es correcta y la lista definitiva.
Observaciones.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 13 Νοέμβριος 2008 22:40
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
13 Νοέμβριος 2008 20:13
rasputin
Αριθμός μηνυμάτων: 1
NO sé qué tengo que hacer ahora, aceptarla? Me parece correcta y me ha sido de gran ayuda. No sé si debo de hacer algo para agradecer a la persona que la ha hecho.....
13 Νοέμβριος 2008 20:36
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
rasputin,
Esta traducción será evaluada por un experto que es quien debe aceptarla si es ella está correcta.
Aguarde un poco que pronto lo sabrá.