ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アイスランド語-スペイン語 - Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 楽しみ / 旅行
タイトル
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
テキスト
rasputin
様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að ofangreindar upplýsingar eru réttar og listinn tæmandi.
Athugasemdir.
翻訳についてのコメント
Es una carta recibida por una compañÃa aérea en la que se hace una reclamación. Es el final de la carta.
タイトル
Aquà se confirma...
翻訳
スペイン語
kaija
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Confirmo por la presente, con seguridad, que la información anteriormente proporcionada es correcta y la lista definitiva.
Observaciones.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 11月 13日 22:40
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 13日 20:13
rasputin
投稿数: 1
NO sé qué tengo que hacer ahora, aceptarla? Me parece correcta y me ha sido de gran ayuda. No sé si debo de hacer algo para agradecer a la persona que la ha hecho.....
2008年 11月 13日 20:36
lilian canale
投稿数: 14972
rasputin,
Esta traducción será evaluada por un experto que es quien debe aceptarla si es ella está correcta.
Aguarde un poco que pronto lo sabrá.