Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - eros 101 prolongΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ![Γερμανικά](../images/lang/btnflag_ge.gif) ![Ρουμανικά](../images/flag_ro.gif)
Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υγεία/Ιατρική | | | Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Anwendung: 2-3 Sprühstöße EROS 101 Prolong gleichmäßig über Penis und Eichel verteilen und kurz einwirken lassen | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | este vorba de un spray care combate ejacularea precoce |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Mod de aplicare: aplicați uniform de 2-3 ori cu Eros 101 Prolong peste penis și peste gland și așteptați puțin să își facă efectul. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 22 Δεκέμβριος 2008 00:47
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Δεκέμβριος 2008 00:43 | | | Eu aÅŸ fi tradus prin: "aplicaÅ£i uniform" sună, mai "medical" decât "pulverizaÅ£i constant". Åži cred că e mai corect "lăsaÅ£i să îşi facă efectul". Ce părere ai? | | | 22 Δεκέμβριος 2008 00:46 | | | |
|
|