쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-루마니아어 - eros 101 prolong
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
설명들 - 건강 / 의학
제목
eros 101 prolong
본문
orpheu
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Anwendung: 2-3 Sprühstöße EROS 101 Prolong gleichmäßig über Penis und Eichel verteilen und kurz einwirken lassen
이 번역물에 관한 주의사항
este vorba de un spray care combate ejacularea precoce
제목
Mod de aplicare:
번역
루마니아어
Tzicu-Sem
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어
Mod de aplicare: aplicați uniform de 2-3 ori cu Eros 101 Prolong peste penis și peste gland și așteptați puțin să își facă efectul.
iepurica
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 22일 00:47
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 22일 00:43
iepurica
게시물 갯수: 2102
Eu aş fi tradus prin: "aplicaţi uniform" sună, mai "medical" decât "pulverizaţi constant". Şi cred că e mai corect "lăsaţi să îşi facă efectul". Ce părere ai?
2008년 12월 22일 00:46
Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Mulțumesc,
Tzicu-Sem