Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Roumain - eros 101 prolong
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Explications - Santé / Médecine
Titre
eros 101 prolong
Texte
Proposé par
orpheu
Langue de départ: Allemand
Anwendung: 2-3 Sprühstöße EROS 101 Prolong gleichmäßig über Penis und Eichel verteilen und kurz einwirken lassen
Commentaires pour la traduction
este vorba de un spray care combate ejacularea precoce
Titre
Mod de aplicare:
Traduction
Roumain
Traduit par
Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Roumain
Mod de aplicare: aplicați uniform de 2-3 ori cu Eros 101 Prolong peste penis și peste gland și așteptați puțin să își facă efectul.
Dernière édition ou validation par
iepurica
- 22 Décembre 2008 00:47
Derniers messages
Auteur
Message
22 Décembre 2008 00:43
iepurica
Nombre de messages: 2102
Eu aş fi tradus prin: "aplicaţi uniform" sună, mai "medical" decât "pulverizaţi constant". Şi cred că e mai corect "lăsaţi să îşi facă efectul". Ce părere ai?
22 Décembre 2008 00:46
Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Mulțumesc,
Tzicu-Sem