Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Ελληνικά - Quisiera que usted me sonriera continuamente
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
τίτλος
Quisiera que usted me sonriera continuamente
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
adiple
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Quisiera que usted me sonriera
continuamente
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before: Quisiera que usted sonriera a mà continuidad.
Edited by <Lilian>
τίτλος
Θα ήθελα να μου χαμογελάτε
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
alfredo1990
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Θα ήθελα να μου χαμογελάτε συνÎχεια.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Δεν καταλάβαινω καλά οÏÏ„Î ÏŒ,τι ÎγÏαψε στα ισπανικά λολ...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
irini
- 4 Δεκέμβριος 2008 17:42
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Δεκέμβριος 2008 01:17
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Alfredo, el original en español fue editado, fÃjate si tu traducción precisa ser adaptada.
3 Δεκέμβριος 2008 01:21
alfredo1990
Αριθμός μηνυμάτων: 46
No deberÃa ser "me gustarÃa que usted me sonriera continuamente"??
En fin, lo arreglo.
3 Δεκέμβριος 2008 01:27
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Sà tienes razón. Cuando se edita un original tratamos de cambiar lo menos posible, pero creo que en este caso voy a editar toda la frase para que quede perfecta.