Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικάΓερμανικάΑραβικά

Κατηγορία Έκφραση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από FZM51
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Demir Asi’yi yeniden kazanmaya kararlıdır
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je veux traduir ce texte en français ou en anglais ou en arabe car je comprends bien ces langue surtout l'arabe et le français

τίτλος
Demir is resolute to get Asi back.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από handyy
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Demir is resolute to get Asi back.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
or "Demir is resolute to regain Asi."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Δεκέμβριος 2008 17:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Δεκέμβριος 2008 16:58

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
resolute??
why not decided..?

15 Δεκέμβριος 2008 17:16

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
"is decided to regain Asi".

15 Δεκέμβριος 2008 17:30

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi girls, they are synonyms

CC: azitrad gamine

15 Δεκέμβριος 2008 17:33

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Ok Lilian. I just felt it better that way. But you're right, as always, .

15 Δεκέμβριος 2008 17:37

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
This new blue button is great, isn't it?
Now people can give suggestions without voting negatively.
Your input is always welcome, dear.

CC: gamine

15 Δεκέμβριος 2008 19:05

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Hi Lilian,

Yes, they are synonyms, but "resolute" sounds so "fancy"

I thought that "decided" is much more simple and... easy to understand


15 Δεκέμβριος 2008 20:03

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I know this one has already been accepted but wouldn't 'determined' be the word you're looking for here?

CC: lilian canale

15 Δεκέμβριος 2008 20:11

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I don't know what the problem with "resolute" can be. It means 'determined', 'decided', 'strongly concentrated', 'devoted', etc

Not being a very 'common' word in everyday speech does not mean that it's wrong. Indeed, I like it, it's strong and clear.

Anyway, thanks everyone for your help.

15 Δεκέμβριος 2008 20:21

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Yes, you are right dear Lilian. I love it because one can express what he/she thinks. But great to that you are there to explain after. You are learning me a lot of things and that what's I like.

CC: lilian canale