Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικάΓερμανικάΑραβικά

Κατηγορία Έκφραση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Demir Asi’yi yeniden kazanmaya...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από burak1244
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Demir Asi’yi yeniden kazanmaya kararlıdır
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je veux traduir ce texte en français ou en anglais ou en arabe car je comprends bien ces langue surtout l'arabe et le français

τίτλος
Demir ist entschlossen
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από diecho
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Demir ist entschlossen, Asi zurückzuerobern.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
or instead of "zurückzuerobern", "zurückzubekommen".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 19 Δεκέμβριος 2008 21:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Δεκέμβριος 2008 20:03

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
, von neuem Asi zurückzubekommen.

17 Δεκέμβριος 2008 21:25

Claudi
Αριθμός μηνυμάτων: 23
kazanmak = kämpfen

17 Δεκέμβριος 2008 21:39

Claudi
Αριθμός μηνυμάτων: 23
Grundverb kazanmak bedeutet kämpfen

18 Δεκέμβριος 2008 12:50

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"zu kämpfen" bedeutet "die Bekämpfung: savaşmak,mücadele etmek".
Für mich ist es "zurückzuerobern" wie in der Bemerkungen ist.