Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Arazi Vegisi ?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Νέα/Επικαιρότητα

τίτλος
Arazi Vegisi ?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από turkeyy34
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Arazi Vergisi : Arazi değeri üzerinden alınan özel servet vergisidir.

τίτλος
Land tax
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Land tax : Land tax is a personal property tax where the value of the land itself is taxed
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 24 Δεκέμβριος 2008 19:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Δεκέμβριος 2008 01:34

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
merdogan, you should write this in the same form as the original, with the colon ( : ).

23 Δεκέμβριος 2008 02:47

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
merdogan, why did you use the word "only" and the word "personal"?

23 Δεκέμβριος 2008 09:00

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769

Hi kafettzou
I used "personal" for "özel".
and if there is something on the land e.g.olive tree they are not in this tax.Therefore I used "only".

23 Δεκέμβριος 2008 19:01

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Ah - I missed "özel" - you're right about that one. But I think "only" is not in the original. I think what you wanted to say is conveyed by the word "itself", which is also not in the original, but I think it can stay. Otherwise there is an added emphasis that's not in the original.

24 Δεκέμβριος 2008 17:37

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks...