Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Tout est fascinant dans le campement . D'abord ,...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΡουμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Διασκέδαση/Ταξίδια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Tout est fascinant dans le campement . D'abord ,...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Andrey_Cosmin
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Tout est fascinant dans le campement. D’abord, le projet qu’on en fait, ensuite le matériel qu’on achète: lits dont les pieds finissent en boule, pour décourager les fourmis d’y grimper, chauffages portatifs, hamacs inédits, tentes isothermes, sacs de couchage doublés en chèvre de Mongolie tiède et légère, d’innombrables ustensiles portatifs depuis la pelle-bêche, la glacière jusqu’à l’armoire de poche. Le camping offre des possibilités illimitées aux gens pour qui les sports les plus naïfs ne sont qu’occasion de déguisement.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 13 Ιανουάριος 2009 23:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιανουάριος 2009 18:00

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285

13 Ιανουάριος 2009 18:04

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
I don't know... Maybe Francky is capable to say if it is or not.

14 Ιανουάριος 2009 14:45

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I'd believe requester is rather motivated by some curiosity, due to the age that is on his profile page he's 43. I was told Romanians could understand easily the French language (more easily than French can understand Romanian language), but maybe not everything.
I'll leave this one go, of course if there is any other ambiguous request from this user I'll check it closer...

Thanks anyway for these notifications Maddie and iepurica!