Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - resimdeki sen misin?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
τίτλος
resimdeki sen misin?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lycan42
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
resimdeki sen misin?
τίτλος
¿Eres tú la de la foto?
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
¿Eres tú la de la foto?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
¿Eres tú la de la foto? / ¿Eres tú la que está en la foto?
Bridge by handyy under the original
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
guilon
- 2 Φεβρουάριος 2009 20:48
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Φεβρουάριος 2009 20:50
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
He cambiado tu versión por la primera que propones en los comentarios. "¿Eres tú en la foto?" parece español hablado por un extranjero