Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Γερμανικά - а тебе сколько лет

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΤουρκικάΓερμανικά

τίτλος
а тебе сколько лет
Κείμενο
Υποβλήθηκε από melis72
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

а тебе сколько лет

τίτλος
Und wie alt bist du?
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από melis72
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Und wie alt bist du?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 29 Μάϊ 2009 20:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Μάρτιος 2009 14:19

Kuba
Αριθμός μηνυμάτων: 27
meiner Meinung nach, in der Übersetzung einmal "du" ist redundant-deswegen ich hätte gelassen wie folgt:
"Und wie alt bist du?"

4 Μάρτιος 2009 08:03

dani64
Αριθμός μηνυμάτων: 21
Wie alt bist du?

24 Μάρτιος 2009 14:35

foka56
Αριθμός μηνυμάτων: 3
pytanie tłumaczone na j. polski dosłownie brzmi: A ile ty masz lat?, tresc wersji niemieckiej brzmi: a ty, ile ty masz lat?
Wystarczyłoby chyba :Und wie alt bis du? no i oczywiscie wie - z małej litery!

25 Μάρτιος 2009 22:47

WortSammlerIN
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Sens zdania jest poprawnie przetłumaczony. Pisownia: "wie" powinno być z małej litery. Poza tym sformułowała bym, żeby uniknąć powtórzeń, troch inaczej:"Und wie alt bis Du?"

15 Μάϊ 2009 00:20

nevena-77
Αριθμός μηνυμάτων: 121
Und wie alt bist du?

15 Μάϊ 2009 06:53

melis72
Αριθμός μηνυμάτων: 33
und du:ya sen
wie alt bist du?:kac yasindasin ?
demek oldugu icin birebir cevirince bu sekilde oluyor,"Und wie alt bist du?"olarak deyistirmek istedim ama oylamada oldugu icin birsey yapamiyorum.