Prevod - Ruski-Nemacki - а тебе Ñколько летTrenutni status Prevod
| а тебе Ñколько лет | | Izvorni jezik: Ruski
а тебе Ñколько лет |
|
| | | Željeni jezik: Nemacki
Und wie alt bist du? |
|
Poslednja provera i obrada od italo07 - 29 Maj 2009 20:10
Poslednja poruka | | | | | 3 Mart 2009 14:19 | | | meiner Meinung nach, in der Übersetzung einmal "du" ist redundant-deswegen ich hätte gelassen wie folgt: "Und wie alt bist du?" | | | 4 Mart 2009 08:03 | | | | | | 24 Mart 2009 14:35 | | | pytanie tłumaczone na j. polski dosłownie brzmi: A ile ty masz lat?, tresc wersji niemieckiej brzmi: a ty, ile ty masz lat? Wystarczyłoby chyba :Und wie alt bis du? no i oczywiscie wie - z małej litery!
| | | 25 Mart 2009 22:47 | | | Sens zdania jest poprawnie przetłumaczony. Pisownia: "wie" powinno być z małej litery. Poza tym sformułowała bym, żeby uniknąć powtórzeń, troch inaczej:"Und wie alt bis Du?" | | | 15 Maj 2009 00:20 | | | | | | 15 Maj 2009 06:53 | | | und du:ya sen
wie alt bist du?:kac yasindasin ?
demek oldugu icin birebir cevirince bu sekilde oluyor,"Und wie alt bist du?"olarak deyistirmek istedim ama oylamada oldugu icin birsey yapamiyorum. |
|
|