Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Nedir o yalan?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Nedir o yalan?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από BARAN ZAGROS
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Nedir o yalan?

τίτλος
Nedir o yalan?
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Korhan_07
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Was soll diese Lüge?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 18 Μάϊ 2009 15:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάρτιος 2009 16:09

sencay
Αριθμός μηνυμάτων: 12
"Diese Ãœbersetzung erfordert nur die Bedeutung."
"Verzeihung, diese Ãœbersetzung kann nur von einem Experten gemacht werden" - Das widerspricht sich doch arg!

16 Μάρτιος 2009 17:46

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Sencay, du hast Recht. Da wir Deutschexperten ohnehin kein Türkisch können, wäre es auch leicht möglich, dass die Übersetzung nach ca. 1 Woche auch von Nicht-Experten gemacht werden kann.

17 Μάϊ 2009 16:07

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Can I have a little bridge?

CC: turkishmiss

17 Μάϊ 2009 17:19

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Italo,

what is a lie ?

18 Μάϊ 2009 15:42

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Hallo Heidrun,

hättest du das auch so übersetzt: "what is that lie?" ?