Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Σουηδικά - ti si duso moja

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΓαλλικάΣουηδικά

τίτλος
ti si duso moja
Κείμενο
Υποβλήθηκε από MagdalenaK
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

ti si duso moja
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
français de france

τίτλος
Du är min älskade.
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Du är min älskade.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ordagrann översättning: Du är min själ.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 22 Απρίλιος 2009 15:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Απρίλιος 2009 16:23

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
dušo - själ. "Du är min, min själ"

21 Απρίλιος 2009 16:43

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Tack Edyta

Franck,
I can see the French one was accepted by you long time ago, but is there a better translation for the word "dušo"/ "soul"? I guess Lene has translated acc. to the French one.

CC: Francky5591

21 Απρίλιος 2009 17:15

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
hello Edyta. I have translated from the French validated version which says exactly. "It's you my love". If we should use the word "soul" in French it would give: "C'est toi mon âme" ou plutôt "Tu es mon âme" and in Swedish "Du är min själ".

CC: Edyta223 Francky5591

21 Απρίλιος 2009 19:33

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Yeah, but this is something we do not use to say in French, and it would be a literal translation.
I never heard someone telling her/his love "tu es mon âme" in French. Every language has its own way to say such things, let's say that into French "amour" or "vie" would better match the meaning than "chéri" or "âme".

21 Απρίλιος 2009 20:19

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Thanks Franck. It's exactly the way I translated into Swedish: "Tu es mon amour=.

CC: Edyta223 Francky5591

21 Απρίλιος 2009 21:18

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Thanks Franck

Edyta / Lene,
what about to keep Lene's translation as it is and make a note about the literal translation?

CC: Edyta223

21 Απρίλιος 2009 21:25

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
OK!

21 Απρίλιος 2009 23:29

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Agree too, of course, hèhè.

CC: Francky5591