Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Swedish - ti si duso moja

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиФренскиSwedish

Заглавие
ti si duso moja
Текст
Предоставено от MagdalenaK
Език, от който се превежда: Сръбски

ti si duso moja
Забележки за превода
français de france

Заглавие
Du är min älskade.
Превод
Swedish

Преведено от gamine
Желан език: Swedish

Du är min älskade.
Забележки за превода
Ordagrann översättning: Du är min själ.
За последен път се одобри от pias - 22 Април 2009 15:09





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Април 2009 16:23

Edyta223
Общо мнения: 787
dušo - själ. "Du är min, min själ"

21 Април 2009 16:43

pias
Общо мнения: 8113
Tack Edyta

Franck,
I can see the French one was accepted by you long time ago, but is there a better translation for the word "dušo"/ "soul"? I guess Lene has translated acc. to the French one.

CC: Francky5591

21 Април 2009 17:15

gamine
Общо мнения: 4611
hello Edyta. I have translated from the French validated version which says exactly. "It's you my love". If we should use the word "soul" in French it would give: "C'est toi mon âme" ou plutôt "Tu es mon âme" and in Swedish "Du är min själ".

CC: Edyta223 Francky5591

21 Април 2009 19:33

Francky5591
Общо мнения: 12396
Yeah, but this is something we do not use to say in French, and it would be a literal translation.
I never heard someone telling her/his love "tu es mon âme" in French. Every language has its own way to say such things, let's say that into French "amour" or "vie" would better match the meaning than "chéri" or "âme".

21 Април 2009 20:19

gamine
Общо мнения: 4611
Thanks Franck. It's exactly the way I translated into Swedish: "Tu es mon amour=.

CC: Edyta223 Francky5591

21 Април 2009 21:18

pias
Общо мнения: 8113
Thanks Franck

Edyta / Lene,
what about to keep Lene's translation as it is and make a note about the literal translation?

CC: Edyta223

21 Април 2009 21:25

Edyta223
Общо мнения: 787
OK!

21 Април 2009 23:29

gamine
Общо мнения: 4611
Agree too, of course, hèhè.

CC: Francky5591