Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ολλανδικά - Lettre à mon amour

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΟλλανδικάΑραβικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Lettre à mon amour
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hounidas
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Mon amour je te dirais par toutes les langues du monde que le jour ou je t'ai rencontré est l'un des plus beaux jour de ma vie, je pense chaque minute à toi, reviens moi vite tu me manques.
Ta femme qui t'aime trés fort
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Siginification de [les langues] dans mon texte: francais, anglais, espagnol...
Pour la traduction je la veux en néerlandais

τίτλος
De brief aan mijn liefde
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag dat ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk elke minuut aan je. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die erg veel van je houdt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 30 Απρίλιος 2009 11:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Απρίλιος 2009 12:25

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Ik heb alleen op twee plekken de woordvolgorde veranderd. Voor bewerking stond er

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag toen ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk aan je elke minuut. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die van je erg veel houdt.

28 Απρίλιος 2009 21:03

salihinal
Αριθμός μηνυμάτων: 54
...dat de dag "dat" ik jou ontmoette één van de mooiste dagen van mijn leven was. Kom snel naar mij terug, ik mis je.

29 Απρίλιος 2009 10:42

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Dank je wel, salinihal! De dag dat, natuurlijk. Had ik even over het hoofd gezien.