Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-オランダ語 - Lettre à mon amour

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語オランダ語アラビア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Lettre à mon amour
テキスト
hounidas様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Mon amour je te dirais par toutes les langues du monde que le jour ou je t'ai rencontré est l'un des plus beaux jour de ma vie, je pense chaque minute à toi, reviens moi vite tu me manques.
Ta femme qui t'aime trés fort
翻訳についてのコメント
Siginification de [les langues] dans mon texte: francais, anglais, espagnol...
Pour la traduction je la veux en néerlandais

タイトル
De brief aan mijn liefde
翻訳
オランダ語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag dat ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk elke minuut aan je. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die erg veel van je houdt.
最終承認・編集者 Lein - 2009年 4月 30日 11:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 28日 12:25

Lein
投稿数: 3389
Ik heb alleen op twee plekken de woordvolgorde veranderd. Voor bewerking stond er

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag toen ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk aan je elke minuut. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die van je erg veel houdt.

2009年 4月 28日 21:03

salihinal
投稿数: 54
...dat de dag "dat" ik jou ontmoette één van de mooiste dagen van mijn leven was. Kom snel naar mij terug, ik mis je.

2009年 4月 29日 10:42

Lein
投稿数: 3389
Dank je wel, salinihal! De dag dat, natuurlijk. Had ik even over het hoofd gezien.