Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Nederländska - Lettre à mon amour

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaNederländskaArabiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Lettre à mon amour
Text
Tillagd av hounidas
Källspråk: Franska

Mon amour je te dirais par toutes les langues du monde que le jour ou je t'ai rencontré est l'un des plus beaux jour de ma vie, je pense chaque minute à toi, reviens moi vite tu me manques.
Ta femme qui t'aime trés fort
Anmärkningar avseende översättningen
Siginification de [les langues] dans mon texte: francais, anglais, espagnol...
Pour la traduction je la veux en néerlandais

Titel
De brief aan mijn liefde
Översättning
Nederländska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag dat ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk elke minuut aan je. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die erg veel van je houdt.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 30 April 2009 11:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 April 2009 12:25

Lein
Antal inlägg: 3389
Ik heb alleen op twee plekken de woordvolgorde veranderd. Voor bewerking stond er

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag toen ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk aan je elke minuut. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die van je erg veel houdt.

28 April 2009 21:03

salihinal
Antal inlägg: 54
...dat de dag "dat" ik jou ontmoette één van de mooiste dagen van mijn leven was. Kom snel naar mij terug, ik mis je.

29 April 2009 10:42

Lein
Antal inlägg: 3389
Dank je wel, salinihal! De dag dat, natuurlijk. Had ik even over het hoofd gezien.