Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Hollendskt - Lettre à mon amour

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktHollendsktArabiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Lettre à mon amour
Tekstur
Framborið av hounidas
Uppruna mál: Franskt

Mon amour je te dirais par toutes les langues du monde que le jour ou je t'ai rencontré est l'un des plus beaux jour de ma vie, je pense chaque minute à toi, reviens moi vite tu me manques.
Ta femme qui t'aime trés fort
Viðmerking um umsetingina
Siginification de [les langues] dans mon texte: francais, anglais, espagnol...
Pour la traduction je la veux en néerlandais

Heiti
De brief aan mijn liefde
Umseting
Hollendskt

Umsett av maki_sindja
Ynskt mál: Hollendskt

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag dat ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk elke minuut aan je. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die erg veel van je houdt.
Góðkent av Lein - 30 Apríl 2009 11:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Apríl 2009 12:25

Lein
Tal av boðum: 3389
Ik heb alleen op twee plekken de woordvolgorde veranderd. Voor bewerking stond er

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag toen ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk aan je elke minuut. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die van je erg veel houdt.

28 Apríl 2009 21:03

salihinal
Tal av boðum: 54
...dat de dag "dat" ik jou ontmoette één van de mooiste dagen van mijn leven was. Kom snel naar mij terug, ik mis je.

29 Apríl 2009 10:42

Lein
Tal av boðum: 3389
Dank je wel, salinihal! De dag dat, natuurlijk. Had ik even over het hoofd gezien.