Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-네덜란드어 - Lettre à mon amour

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어네덜란드어아라비아어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Lettre à mon amour
본문
hounidas에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Mon amour je te dirais par toutes les langues du monde que le jour ou je t'ai rencontré est l'un des plus beaux jour de ma vie, je pense chaque minute à toi, reviens moi vite tu me manques.
Ta femme qui t'aime trés fort
이 번역물에 관한 주의사항
Siginification de [les langues] dans mon texte: francais, anglais, espagnol...
Pour la traduction je la veux en néerlandais

제목
De brief aan mijn liefde
번역
네덜란드어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag dat ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk elke minuut aan je. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die erg veel van je houdt.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 30일 11:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 28일 12:25

Lein
게시물 갯수: 3389
Ik heb alleen op twee plekken de woordvolgorde veranderd. Voor bewerking stond er

Mijn liefde, ik zou je in alle talen van de wereld zeggen dat de dag toen ik jou ontmoette de mooiste dag van mijn leven was. Ik denk aan je elke minuut. Kom maar snel bij me terug, ik mis je.
Je vrouw die van je erg veel houdt.

2009년 4월 28일 21:03

salihinal
게시물 갯수: 54
...dat de dag "dat" ik jou ontmoette één van de mooiste dagen van mijn leven was. Kom snel naar mij terug, ik mis je.

2009년 4월 29일 10:42

Lein
게시물 갯수: 3389
Dank je wel, salinihal! De dag dat, natuurlijk. Had ik even over het hoofd gezien.