Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ρωσικά - Здравей казвам се Христо Петров живея в Варна уча...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΡωσικάΙταλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Здравей казвам се Христо Петров живея в Варна уча...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gonzo_94
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Здравей казвам се Христо Петров живея в Варна уча в VII СОУ "Найден Геров" ТОВА Е

τίτλος
Здравствуй, меня зовут Христо Петров, я живу в Варне, учусь...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Keyko
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Здравствуй, меня зовут Христо Петров, я живу в Варне, учусь в VII СОУ "Найден Геров". ЭТО ВСЁ.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 12 Μάϊ 2009 23:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Μάϊ 2009 21:16

walker
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Здравствуй, меня зовут Христо Петров, я живу в Варне, учусь в VII СОУ "Найден Геров" ЭТО ВСЕ

12 Μάϊ 2009 22:51

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hi Via ,
Could you, please, look if Walker's correction is true?
What does this "ТОВА Е" mean? Because just "ЭТО" in the end doesn't make sense on Russian .
Thank you

CC: ViaLuminosa

12 Μάϊ 2009 23:20

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Yes, the correction is true - ЭТО ВСЕ.

12 Μάϊ 2009 23:37

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Thanks Via!