Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-ロシア語 - Здравей казвам се Христо Петров живея в Варна уча...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語ロシア語イタリア語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Здравей казвам се Христо Петров живея в Варна уча...
テキスト
gonzo_94様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Здравей казвам се Христо Петров живея в Варна уча в VII СОУ "Найден Геров" ТОВА Е

タイトル
Здравствуй, меня зовут Христо Петров, я живу в Варне, учусь...
翻訳
ロシア語

Keyko様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Здравствуй, меня зовут Христо Петров, я живу в Варне, учусь в VII СОУ "Найден Геров". ЭТО ВСЁ.
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 5月 12日 23:39





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 12日 21:16

walker
投稿数: 7
Здравствуй, меня зовут Христо Петров, я живу в Варне, учусь в VII СОУ "Найден Геров" ЭТО ВСЕ

2009年 5月 12日 22:51

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Via ,
Could you, please, look if Walker's correction is true?
What does this "ТОВА Е" mean? Because just "ЭТО" in the end doesn't make sense on Russian .
Thank you

CC: ViaLuminosa

2009年 5月 12日 23:20

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Yes, the correction is true - ЭТО ВСЕ.

2009年 5月 12日 23:37

Sunnybebek
投稿数: 758
Thanks Via!