Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Ελληνικά - Wir passen zusammen und du bist meine Star. Ich ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Wir passen zusammen und du bist meine Star. Ich ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
mixalisb7
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Wir passen zusammen und du bist meine Star. Ich möchte mit dir leben.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Missing caps added on notif. from gamine /pias 090701.
τίτλος
ΤαιÏιάζουμε και είσαι το αστÎÏι μου.
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
dunya_guzel
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
ΤαιÏιάζουμε και είσαι το αστÎÏι μου. ΘÎλω να ζήσω μαζί σου.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Δεν μετάφÏασα το "zusammen" σκοπίμως γιατί εννοείται στα ελληνικά.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
reggina
- 22 Σεπτέμβριος 2009 11:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Ιούλιος 2009 12:59
steffiel
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Du bist mein "Stern"
1 Αύγουστος 2009 23:21
mourio1
Αριθμός μηνυμάτων: 11
ΤαιÏιάζουμε και είσαι το αστÎÏι μου, ΘÎλω να ζήσω μαζί σου.
31 Αύγουστος 2009 13:28
ixtab
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Αντί 'θÎλω να συζήσουμε' καλÏτεÏα 'θα ήθελα να ζήσω μαζί σου'είναι πιο σωστό και ακοÏγεται καλÏτεÏα.
31 Αύγουστος 2009 16:30
dunya_guzel
Αριθμός μηνυμάτων: 67
Οχι Γιάννης Γιαννάκης