Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Греческий - Wir passen zusammen und du bist meine Star. Ich ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Любoвь / Дружба
Статус
Wir passen zusammen und du bist meine Star. Ich ...
Tекст
Добавлено
mixalisb7
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Wir passen zusammen und du bist meine Star. Ich möchte mit dir leben.
Комментарии для переводчика
Missing caps added on notif. from gamine /pias 090701.
Статус
ΤαιÏιάζουμε και είσαι το αστÎÏι μου.
Перевод
Греческий
Перевод сделан
dunya_guzel
Язык, на который нужно перевести: Греческий
ΤαιÏιάζουμε και είσαι το αστÎÏι μου. ΘÎλω να ζήσω μαζί σου.
Комментарии для переводчика
Δεν μετάφÏασα το "zusammen" σκοπίμως γιατί εννοείται στα ελληνικά.
Последнее изменение было внесено пользователем
reggina
- 22 Сентябрь 2009 11:50
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Июль 2009 12:59
steffiel
Кол-во сообщений: 5
Du bist mein "Stern"
1 Август 2009 23:21
mourio1
Кол-во сообщений: 11
ΤαιÏιάζουμε και είσαι το αστÎÏι μου, ΘÎλω να ζήσω μαζί σου.
31 Август 2009 13:28
ixtab
Кол-во сообщений: 5
Αντί 'θÎλω να συζήσουμε' καλÏτεÏα 'θα ήθελα να ζήσω μαζί σου'είναι πιο σωστό και ακοÏγεται καλÏτεÏα.
31 Август 2009 16:30
dunya_guzel
Кол-во сообщений: 67
Οχι Γιάννης Γιαννάκης