Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Ιταλικά - me cuesta tanto olvidarte, a pesar que fui yo...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
me cuesta tanto olvidarte, a pesar que fui yo...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
IYHALI
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
me cuesta tanto olvidarte, a pesar que fui yo quien decidio que ya no más habrá segunda parte.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
es parte de una cancion, una frase completa.
τίτλος
Mi costa tanto dimenticarti, sebbene fossi stato io
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
Maybe:-)
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Mi costa tanto dimenticarti, sebbene fossi stato io a decidere che non ci sarebbe più stata una seconda parte.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
traduzione alternativa: "...sebbene fossi io colui che decise che non ci sarà più una seconda parte."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Ricciodimare
- 6 Αύγουστος 2009 16:25