Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Italia - me cuesta tanto olvidarte, a pesar que fui yo...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
me cuesta tanto olvidarte, a pesar que fui yo...
Teksti
Lähettäjä
IYHALI
Alkuperäinen kieli: Espanja
me cuesta tanto olvidarte, a pesar que fui yo quien decidio que ya no más habrá segunda parte.
Huomioita käännöksestä
es parte de una cancion, una frase completa.
Otsikko
Mi costa tanto dimenticarti, sebbene fossi stato io
Käännös
Italia
Kääntäjä
Maybe:-)
Kohdekieli: Italia
Mi costa tanto dimenticarti, sebbene fossi stato io a decidere che non ci sarebbe più stata una seconda parte.
Huomioita käännöksestä
traduzione alternativa: "...sebbene fossi io colui che decise che non ci sarà più una seconda parte."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Ricciodimare
- 6 Elokuu 2009 16:25