Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισλανδικά-Σουηδικά - Leiður það þú er ekki þÃr besta vinur sém ég ver...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Leiður það þú er ekki þÃr besta vinur sém ég ver...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lisamaja
Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά
Leiður það þú er ekki þÃr besta vinur sém ég ver að velja um ég geta það
τίτλος
Ledsen att du inte är den gode vän som jag skulle välja om jag kunde
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
pias
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Ledsen att du inte är den gode vän som jag skulle välja om jag kunde
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Piagabriella
- 4 Οκτώβριος 2009 00:38
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
14 Σεπτέμβριος 2009 13:59
Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi Pia
The Icelandic source text need to be corrected, but as a meaning only translation it is okay.
14 Σεπτέμβριος 2009 14:16
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Ok, I'll set it in "meaning only".
Thanks
Btw, can you please make a bridge? I don't think we will get many votes here, and I guess Pia wants to be sure about my translation, before accepting it.
4 Οκτώβριος 2009 00:38
Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
After Bamsas vote, that should not be needed. Sorry, everybody, that I let this evaluation take too much time.