Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Λατινικά - L'échec est le fondement de la réussite
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
L'échec est le fondement de la réussite
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Tilijo
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
L'échec est le fondement de la réussite
τίτλος
Calamitas
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Efylove
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Calamitas successus fundamentum est.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"The defeat/failure is the foundation of success" (bridge by gamine)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 25 Ιούνιος 2010 16:49
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
25 Ιούνιος 2010 13:45
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
defeat/ failure = clades
Do you agree?
25 Ιούνιος 2010 13:57
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Yeah, I thought about it, but it sounded too "military" to me. So my dictionary gave me "infelix exitus", but... uhm... I'll probably change it.
25 Ιούνιος 2010 14:22
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
so maybe "calamitas"?
25 Ιούνιος 2010 15:07
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
It could go.