Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Sanırım yakında bir araya geliyoruz

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Sanırım yakında bir araya geliyoruz
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από rocioardito
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sanırım yakında bir araya geliyoruz.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits:
"Sanırım yakında bir araya umuyoruz."

It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.

-handyy-
Τελευταία επεξεργασία από handyy - 31 Ιούλιος 2010 17:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιούλιος 2010 22:24

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Selam Cheesecake !

Sence de "bir araya umuyoruz" yerine "bir araya geliyoruz" olsa daha uygun olmaz mı ?

CC: cheesecake

31 Ιούλιος 2010 17:10

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Handyy, could you reply the question above? It seems that cheesecake is on vacation.

CC: handyy

31 Ιούλιος 2010 17:19

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Thanks for notification, Lilian.

Hazal, bence de "bir araya geliyoruz" daha mantıklı.

31 Ιούλιος 2010 17:23

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
So? Can we release the request or does it need any edits?

31 Ιούλιος 2010 17:26

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
It should be edited (then we can release it) :

"Sanırım yakında bir araya geliyoruz."

31 Ιούλιος 2010 17:28

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Done!