쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 터키어 - Sanırım yakında bir araya geliyoruz
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
제목
Sanırım yakında bir araya geliyoruz
번역될 본문
rocioardito
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Sanırım yakında bir araya geliyoruz.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits:
"Sanırım yakında bir araya umuyoruz."
It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.
-handyy-
handyy
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 7월 31일 17:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 7월 25일 22:24
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Selam Cheesecake !
Sence de "bir araya umuyoruz" yerine "bir araya geliyoruz" olsa daha uygun olmaz mı ?
CC:
cheesecake
2010년 7월 31일 17:10
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Handyy, could you reply the question above? It seems that cheesecake is on vacation.
CC:
handyy
2010년 7월 31일 17:19
handyy
게시물 갯수: 2118
Thanks for notification, Lilian.
Hazal, bence de "bir araya geliyoruz" daha mantıklı.
2010년 7월 31일 17:23
lilian canale
게시물 갯수: 14972
So? Can we release the request or does it need any edits?
2010년 7월 31일 17:26
handyy
게시물 갯수: 2118
It should be edited (then we can release it) :
"Sanırım yakında bir araya geliyoruz."
2010년 7월 31일 17:28
handyy
게시물 갯수: 2118
Done!