Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kituruki - Sanırım yakında bir araya geliyoruz
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
Kichwa
Sanırım yakında bir araya geliyoruz
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
rocioardito
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Sanırım yakında bir araya geliyoruz.
Maelezo kwa mfasiri
Before edits:
"Sanırım yakında bir araya umuyoruz."
It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.
-handyy-
Ilihaririwa mwisho na
handyy
- 31 Julai 2010 17:28
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Julai 2010 22:24
44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Selam Cheesecake !
Sence de "bir araya umuyoruz" yerine "bir araya geliyoruz" olsa daha uygun olmaz mı ?
CC:
cheesecake
31 Julai 2010 17:10
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Handyy, could you reply the question above? It seems that cheesecake is on vacation.
CC:
handyy
31 Julai 2010 17:19
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Thanks for notification, Lilian.
Hazal, bence de "bir araya geliyoruz" daha mantıklı.
31 Julai 2010 17:23
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
So? Can we release the request or does it need any edits?
31 Julai 2010 17:26
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
It should be edited (then we can release it) :
"Sanırım yakında bir araya geliyoruz."
31 Julai 2010 17:28
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Done!