Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Турецкий - Sanırım yakında bir araya geliyoruz
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба
Статус
Sanırım yakında bir araya geliyoruz
Текст для перевода
Добавлено
rocioardito
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Sanırım yakında bir araya geliyoruz.
Комментарии для переводчика
Before edits:
"Sanırım yakında bir araya umuyoruz."
It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.
-handyy-
Последние изменения внесены
handyy
- 31 Июль 2010 17:28
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Июль 2010 22:24
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Selam Cheesecake !
Sence de "bir araya umuyoruz" yerine "bir araya geliyoruz" olsa daha uygun olmaz mı ?
CC:
cheesecake
31 Июль 2010 17:10
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Handyy, could you reply the question above? It seems that cheesecake is on vacation.
CC:
handyy
31 Июль 2010 17:19
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thanks for notification, Lilian.
Hazal, bence de "bir araya geliyoruz" daha mantıklı.
31 Июль 2010 17:23
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
So? Can we release the request or does it need any edits?
31 Июль 2010 17:26
handyy
Кол-во сообщений: 2118
It should be edited (then we can release it) :
"Sanırım yakında bir araya geliyoruz."
31 Июль 2010 17:28
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Done!