Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - Sanırım yakında bir araya geliyoruz

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Sanırım yakında bir araya geliyoruz
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rocioardito
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sanırım yakında bir araya geliyoruz.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits:
"Sanırım yakında bir araya umuyoruz."

It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.

-handyy-

τίτλος
Nos reunimos
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Creo que luego vamos a reunirnos.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Αύγουστος 2010 17:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Αύγουστος 2010 01:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola hazal,

¿Es presente o futuro? Si es futuro, entonces sería "reuniremos"

5 Αύγουστος 2010 15:29

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Hola Lilian,

Es presente en el texto, pero la significatión es futuro. Si pienses que es extraño, podemos modificar como dices. O quizás podemos también decir "nos vamos a reunir".

5 Αύγουστος 2010 16:23

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Creo que "nos vamos a reunir" suena mejor

O mejor todavía: "Creo que luego vamos a reunirnos"

5 Αύγουστος 2010 16:40

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Ok, ¡gracias !