Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - I hate it when people suddenly start ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
I hate it when people suddenly start ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από comeandgetit
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I hate it when people suddenly start bragging about what they've done. No way! Actually it's wonderful to have something to brag about, but just don't repeat it a million times.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Diacritics edited.

τίτλος
Ãœber etwas prahlen
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich hasse es, wenn Menschen plötzlich anfangen, mit dem, was sie gemacht haben, zu prahlen. Das geht nicht! Es ist eigentlich wunderschön, wenn man etwas zum Prahlen hat, aber wiederhole es nicht hunderttausend Mal.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 29 Ιούλιος 2010 21:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Ιούλιος 2010 06:29

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
before edit:

Ich hasse es wenn Menschen plötzlich über was sie gemacht haben prahlen anfangen. Das geht nicht ! Es ist eigentlich wunderschön wenn man etwas um zu prahlen hat, aber nur, wiederhole es nicht eine Million Mal.

27 Ιούλιος 2010 19:49

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Sorry, dass ich mich hierzu erst jetzt zu Wort melde, aber mir ist aufgefallen, dass es "prahlen mit" und nicht über heißt und ganz am Schluss ist mir zumindest statt "Millionen Mal" der Ausdruck "hundertausend Mal" für etwas unzählbar Großes geläufiger.